:: الناس بالهوى ساهي ومجنون (آخر رد :همس الشوق)       :: قصيدة ما كانت حبر على قرطاسي (آخر رد :همس الشوق)       :: كود منع الزائر من مشاهدة محتوى الموضوع أو المشاركة (آخر رد :همس الشوق)       :: جمع جمال الكون ونثر بعينيك ( سوريه ) حياكي طلبك (آخر رد :همس الشوق)       :: قصيدة حوار مع النفس (آخر رد :حمدفهد)       :: قصيدةنرسم لك قاف المحبة (آخر رد :حمدفهد)       :: تهنئه للمصممه حنين بوصولها للالفيه 3000 الف مبروك (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: يعيش الورد في حلو ابتسامتك سورية حره حياكي طلبك (آخر رد :تووفه الحربي)       :: قصيدة هل أدركنا الحب (آخر رد :حمدفهد)       :: أول حياة الفتى تدريب ودراسة (آخر رد :عيونها لك)       :: يامعالج الجرح صبري واصلا ً ماده (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: يامتعب الأقدام ماشي على وين (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: شاهدو معجزة التى حدثت عندما اراد رجل مشرك ان يلقي بالمسلم بالنار (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: اجور عظيمه (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: النابلسي في أول خطبة جمعة له عقب العودة إلى سوريا بعد غياب استمر 14 عاما (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: رحيق الصباح (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: قران كريم بصوت جميل جدا قبل النوم (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: بذور ماخاب ساقيها (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: السوشي الياباني اي شخص قادر يعمله في البيت (آخر رد :عيونها لك)       :: قصة اغتصاب سارة والله تحزن الله يرحمها (آخر رد :عيونها لك)       :: دعونا نرحب بضيفنا الجديد حياك الله يا جمال الدين (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: المعركة التي دمرت عروش فارس (آخر رد :سورية)       :: سيرة التابعي الجليل/ابراهيم بن ادهم (آخر رد :سورية)       :: قصص من التراث العراقي/الف ليلة وليلة/الصياد والجني/ج1 (آخر رد :سورية)       :: سيرة الصحابي الجليل/19/العلاء بن عبدالله (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: سيرة الصحابية الجليلة/16/ليلى بنت ابي حثمة (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: تفسير ايات سورتي الجن والمزمل (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: سلسلة الاخلاق الاسلامية/15/بر الوالدين (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: الأطفال ومواقع التواصل الإجتماعي للنقاش (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: محاضرة عن الصبر (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: نهايات (آخر رد :الــســاهر)       :: كم جميل لو بقينا (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: قسوة أصدقاء ولكن من باب المزاح (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: وقع خيالك (آخر رد :عاشق الكتابة)       :: قصيدةتحت السحب (آخر رد :حمدفهد)       :: لبذرة الامنيات حكاية (آخر رد :عيونها لك)       :: نصائح قبل حجز الدومين (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: قصيدة سلام يامنى الروح وين ما روح (آخر رد :حمدفهد)       :: روائع الشعر العراقي/اديب كمال الدين/كان يجلس في الغرفة المجاورة (آخر رد :عيونها لك)       :: روائع الشعر العراقي/بدر شاكر السياب/اهواء (آخر رد :عيونها لك)       :: روائع الشعر العراقي/عبدالرزاق عبدالواحد/منذ خمسون عاما (آخر رد :عيونها لك)       :: سكان المدن أكثر عرضة للعزلة الاجتماعية من سكان القرى (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: حبيبي ذهب موزون (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: قصيدة العاقل ما يعد الخمسة (آخر رد :حمدفهد)       :: قصيدة يا زين من هي (آخر رد :حمدفهد)       :: ملحمة القلب (آخر رد :الــســاهر)       :: دعونا نرحب بضيفنا الجديد حياك الله يا اوراق الورد (آخر رد :الــســاهر)       :: دعونا نرحب بضيفنا الجديد حياك الله يا سولي سولي (آخر رد :تووفه الحربي)       :: روائع الشعر العراقي/خليل الشبرمي التميمي/عاد عيد العنود (آخر رد :عيونها لك)       :: روائع الشعر العراقي/بلند الحيدري/لاشي هنا (آخر رد :تووفه الحربي)       :: روائع الشعر العراقي/جميل صدقي الزهاوي/ما الروض بعد البلبل المترنم (آخر رد :تووفه الحربي)       :: قصيدة ايش أوصف مجارة بين شاعرين (آخر رد :حمدفهد)       :: تاريخ العراق القديم/الجيش الاشوري واسره للنساء والاطفال (آخر رد :تووفه الحربي)       :: ترى الوقت نفس الوقت والناس غير الناس (آخر رد :عيونها لك)       :: تذكرين أيامنا واحنا صغار (آخر رد :عيونها لك)       :: تزعل بدون أسباب من غير تبرير (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: اصوت لبنتين وبيدي بنتين نوره مضاوي عايشه مي يارا (آخر رد :عيونها لك)       :: دعونا نرحب بضيفنا الجديد حياك الله يا فاييز (آخر رد :الــســاهر)       :: غطي الخبز بالخس والخيار (آخر رد :تووفه الحربي)       :: ترش جوزة الطيب على الوجه ويخبز (آخر رد :تووفه الحربي)       :: يرش الملح ومزيج بهارات (آخر رد :تووفه الحربي)       :: بسكويتات اللوز والزبيب (آخر رد :تووفه الحربي)       :: ضعي ماسالا الدجاج (آخر رد :تووفه الحربي)       :: لوبتكلم غزير الشوق قاطعني (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: لوحات روعه (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: ابتسمي ياجميله (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: كوني راقيه (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: احذيه جنان (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: قصيدةدنيا الغفلة (آخر رد :حمدفهد)       :: تهنئه للاخت حنين بوصولها للالفيه 1000 الف مبروك (آخر رد :همسة الشوق)       :: أنت فقط من يلفت انتباهي ( سورية وافتخر ) حياكي هنا (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: اطلب وتدلل مع حنين (آخر رد :تووفه الحربي)       :: المغنيسيوم يحسّن قدرات العقل (آخر رد :تووفه الحربي)       :: وتسمع صوت كل مظلوم فتواسيه (آخر رد :عيونها لك)       :: سفراء النبي صلى الله عليه وسلم/6/عمرو بن العاص (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: سلسلة احداث السيرة النبوية/الحلقة السابعة (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: الاديب والشاعر اللبناني ميخائيل نعمة (آخر رد :تووفه الحربي)       :: علماء وعباقرة العرب ابو الجراحة ابو القاسم الزهراوي (آخر رد :تووفه الحربي)       :: تاملومعي حجم الجنين (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: قصيدة رماك الهوى وما رماها (آخر رد :حمدفهد)       :: والجاهل احذر لاتجادله يبلاك (آخر رد :تووفه الحربي)       :: شرح التسجيل و التعامل مع المنتديات وكتابة موضوع فى المنتدى (آخر رد :عيونها لك)       :: التأثر بالديانات الاخرى للنقاش (آخر رد :همس الشوق)       :: قصة تحويل القبلة الى الكعبة (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: شرح تركيب هاك للمنتدى هاك الصندوق الماسي (آخر رد :تووفه الحربي)       :: كيف تكسب الاعضاء في المنتدى (آخر رد :عيونها لك)       :: ما معنى وعاشروهن بالمعروف (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: قصيدة رضا من الله يالشهيدة رثاء (آخر رد :حمدفهد)       :: دعونا نرحب بضيفنا الجديد حياك الله يا سورية (آخر رد :تووفه الحربي)       :: دعونا نرحب بضيفنا الجديد حياك الله يا سورية حرة (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: قرار اداري بمنح بطاقات شكر وتقدير 2025 (آخر رد :الخالدي)       :: قصيدةالدرة المدرارة (آخر رد :حمدفهد)       :: قصيدةفيه ناس ما تستاهل رشة عطر (آخر رد :حمدفهد)       :: بقايا عطر (آخر رد :عاشق الكتابة)       :: تاريخ العراق القديم المعتقدات الدينية في العراق القديم (آخر رد :جوهرة بغداد)       :: قصيدةماتواطنها نفوس الأشرار (آخر رد :حمدفهد)       :: فرامل اللسان (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: بذور الكتان قد تقلل من خطر الإصابة بسرطان الثدي (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: لعلاج الأفضل للصحة وسر أسرار الجمال (آخر رد :ناطق العبيدي)       :: هاك الشكر والاعجاب وعدم الاعجاب مرتبطة بالتقييم والتنبيهات ومعرب (آخر رد :عيونها لك)      

 

 
   
{ اعلانات شبكة همس الشوق ) ~
 
 
 
   
فَعاليِات شبَكة همَس الشُوقِ
 
 
 غير مسجل  : بصفتك أحد ركائز المنتدى وأعضائه الفاعلين ، يسر الإدارة أن تتقدم لك بالشكر الجزيل على جهودك الرائعه .. وتأمل منك فضلاً لا أمراً المشاركة في أغلب الأقسام وتشجيع كافة الأعضاء بالردود عليهم والتفاعل معهم بقدر المستطاع . ( بكم نرتقي . غير مسجل  . وبكم نتطور ) همس الشوق

اخي الزائر لديك رسالة خاصة من شبكة همس الشوق للقراءة ! اضغط هنا !



إنشاء موضوع جديد  إضافة رد

بحث حول الموضوع انشر علي FaceBook انشر علي twitter
العوده للصفحه الرئيسيه للمنتدى انشاء موضوع جديد ردود اليوم المعنى الحقيقي لل شتقاق ما هو علم المعاني
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
#1  
قديم 20 - 4 - 2022, 07:10 AM
همسه الشوق غير متواجد حالياً
مشاهدة أوسمتي
 عضويتي » 6
 جيت فيذا » 12 - 11 - 2010
 آخر حضور » 7 - 10 - 2023 (05:53 AM)
 فترةالاقامة » 5203يوم
 المستوى » $124 [♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥]
  النشاط اليومي » 18.56
مواضيعي » 19229
الردود » 77327
عددمشاركاتي » 96,556
نقاطي التقييم » 19544
 ابحث عن » مواضيعي ردودي
تلقيت إعجاب » 1101
الاعجابات المرسلة » 1250
 الاقامه »
 حاليآ في »
دولتي الحبيبه » دولتى الحبيبهSaudi Arabia
جنسي  »  Female
العمر  » سنة
الحالة الاجتماعية  » مرتبطه
 التقييم » همسه الشوق has a reputation beyond reputeهمسه الشوق has a reputation beyond reputeهمسه الشوق has a reputation beyond reputeهمسه الشوق has a reputation beyond reputeهمسه الشوق has a reputation beyond reputeهمسه الشوق has a reputation beyond reputeهمسه الشوق has a reputation beyond reputeهمسه الشوق has a reputation beyond reputeهمسه الشوق has a reputation beyond reputeهمسه الشوق has a reputation beyond reputeهمسه الشوق has a reputation beyond repute
مشروبى المفضل  » مشروبى المفضل star-box
الشوكولاته المفضله  » الشوكولاته المفضله twix
قناتك المفضلة  » قناتك المفضلةmbc
ناديك المفضل  » ناديك المفضلahli
سبارتي المفضله  » سبارتي المفضلهLexus
 
الوصول السريع

عرض البوم صور همسه الشوق عرض مجموعات همسه الشوق عرض أوسمة همسه الشوق

عرض الملف الشخصي لـ همسه الشوق إرسال رسالة زائر لـ همسه الشوق جميع مواضيع همسه الشوق

الأوسمة وسام  
/ قيمة النقطة: 127
وسام  
/ قيمة النقطة: 100
وسام  
/ قيمة النقطة: 100
E قواعد الترجمه الصحيحه

Facebook Twitter
ملاحظة هامة لقراء الموضوع ♥ غير مسجل ♥
قبل قراءتك للموضوع نود إبلاغك بأنه قد يحتوي الموضوع على عبارات او صور لا تناسب البعض
فإن كنت من الأعضاء التي لا تعجبهم هذه المواضيع .. وتستاء من قرائتها .. فنقدم لك
باسم إدارة الشبكة وكاتب الموضوع .. الأسف الشديد .. ونتمنى منك عدم قراءة الموضوع
وفي حال قرائتك للموضوع .. نتمنى منك ان رغبت بكتابة رد
أن تبتعد بردودك عن السخرية والشتائم .. فهذا قد يعرضك للطرد أو لحذف مشاركتك
إدارة شبكة ( همس الشوق )

 












قواعد الترجمة السليمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية
يعود سبب الانتشار الكبير للعديد من العلوم بسبب اتباع القواعد الصحيحة للترجمة من لغة إلى لغة، حيثُ يتطلب الأمر إلمام المترجم بجميع أسس وقواعد الترجمة حتَّى لا يحدث أي تغيير في نقل المعلومات وترجمتها من لغة إلى لغة بطريقة غاية في الدقة للحفاظ على المعنى الأصلي للعلوم المترجمة لذلك فإنّ مهمة الترجمة ليست بالمهمة السهلة ولمعرفة كيف تتعلم الترجمة بسهولة، يجب تعلم القواعد الصحيحة للترجمة أولاً وهي كالتالي:

نجد أنّه من الصعب وضع قواعد للترجمة وتطبيقها دون وجود استثناء (أي جامعة مانعة). “It is impossible to obtain unexceptionably and exhaustively determined translational rules”.

بإمكان المترجم إضافة أو حذف جزء من النص المترجم ولكن بعناية شديدة، على أنّ يتمّ ذلك دون الإخلال بالمعنى الأساسي للترجمة “The translator may add to or delete from the translated text with sound discretion”. فمثلا ترجمة جملة قام بدور بارز وجهد مشكور تترجم إلى: He played a prominent role and exerted a highly appreciated effort، في ترجمة الفعل في هذه الجملة من اللغة العربية (قام) إلى اللغة الإنجليزية فعلين هما played و exerted.

حيثُ تترجم جملة كان أبي بكر من أزهد في لباسك وطعمة وكان أكثرهم خلقًا إلى: Among other people, Abu Bakr was the most ascetic and the most modest; the noblest in manners, the plainest in apparel, and the most frugal in food.

تتطلب ترجمة هذه الجملة شرح وتوضيح معنى كلمة لباسه وطعامه وأخلاقه بطريقة مفصلة، ويظهر ذلك في ترجمة الجملة التالية كذلك: إن ما يميزكم من جميل سجايا وما تتحلون به من كريم مناقب وما لديكم من نبل خصال ينبئ بمستقبل باهر ينتظركم.

تكون الترجمة:The good attributes, highly appreciated qualities and noble merits you possess presage a bright future.

ومن أهم قواعد الترجمة الصحيحة كذلك أنّ يكون المترجم على علم بكافة قواعد اللغة العربية واللغة الإنجليزية تمامًا، لذا يتطلب الأمر من المترجم دراسة القواعد النحوية لكلً من اللغتين من أجل ترجمة المعنى الأصلي للنص المراد ترجمته بمعانيه ومفاهيمه الصحيحة.

وعلى المترجم أنّ يُعرف تمامًا ويعنى أهمية الوحدة البنائية للترجمة، حيثُ يجب أنّ يكون على علم بالطريقة اللغوية الصحيحة للترجمة مع مراعاة عدم وجود أي أخطاء إملائية مع استخدام علامات الترقيم الصحيحة.

كما يجب الاهتمام بأنّ تكون الكلمة المستخدمة تتوافق مع سياق الكلام المترجم لذا لا بدّ أنّ يهتم المترجم باختيار الكلمات الأقرب لمعنى في اللغة الإنجليزية واستخدامها بما يساعد في توصيل المعنى الصحيح للترجمة.

خطوات الترجمة الصحيحة من العربية إلى الإنجليزية أو العكس
لا بدّ من إتقان اللغتين اللغة المصدر واللغة المراد ترجمة النص إليها من حيثُ الدقة في اختيار الألفاظ والمعاني والتراكيب اللغوية لكلً من اللغتين.
استخدام المعاجم اللغوية المخصص لنوع النص المراد ترجمته سواء كان ادبيًا أو علميًا أو طبيًا.
العمل على حفظ وفهم العديد من المرادفات والمعاني والأضداد للكلمات وخاصة عند القيام بالترجمة الفورية.
كثرة قراءة القصص الإنجليزية يساعد في إثراء المُجمّع اللغوي ومقارنة النص الأصلي والنص المترجم.
قراءة النص الأصلي قبل ترجمته أكثر من مرة لفهم المعاني ومعرفة مرادفاتها في اللغة المراد الترجمة إليها.
قراءة النص بعد ترجمته مع نسيان النص الأصلي لمعرفة إذا كان معنى هذا النص المترجم يعطي نفس المعنى في اللغة الأصلية.
بعض الإستراتيجيات الترجمية المفيدة
يوجد بعض النقاط الاستراتيجية عند ترجمة النص من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف يجب أخذها في الاعتبار وهي كالتالي:

يمكن استخدام أدوات التوكيد في اللغة العربية (أنّ) لا نها لاتوجد في اللغة الإنجليزية مثل: جملة إنّ المدرس يوجد في الفصل The teacher is in The classroom، وعند التأكيد في الماضي يمكن استخدام (لقد) مثل لقد فر اللص: the thief has escaped.
عند الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية يجب استخدام الضمير المستتر وإخفاء الضمير مثل: تركت رضيعها مع أمها بدّلاً من هي تركت رضيعها مع أمها she left her baby with her Mother.
ترجمة المفعول المطلق في اللغة العربية إلى الحال adverb في اللغة الإنجليزية مثل: تتحرك السلحفاة بحركة بطيئة The turtle moves slowly.
عند ترجمة الحكم والأمثال من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية يتمّ استخدامها أمثال مشابهة لنفس المعنى في اللغة الإنجليزية من أجل الحفاظ على الثقافة اللغوية مثل: ترجمة الطيور على اشكالها تقع في اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية Bird of a feather Flock together وهي تعني أنّ طنجرة ووجدت غطائها وبذلك تدل على نفس المعنى مع الحفاظ على الاختلاف في الثقافة بين اللغتين.
ماهية التحديات التي تواجه المترجم عند ترجمة النصوص من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية
من أساسيات الترجمة الصحيحة أنّ يكون المترجم ملم بجميع مفردات اللغة المصدر واللغة الهدف لأنّ الترجمة الصحيحة تتطلب دقة وتعمق في قواعد اللغة العربية واللغة الإنجليزية وكافة المفردات اللغوية أيضًا لذلك توجه المترجم الكثير من التحديات التي تعوقه في الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية ومن هذه التحديات ما يلي:

لا توجد معنى حرفي لكل معاني ومفردات اللغة العربية في اللغة الإنجليزية، مما ينتج ترجمة غير دقيقة ولا تدل على المعنى المرادف للنص الأصلي مما يتسبب في الإساءة للنص الأصلي كذلك، حيثُ يتحدد مدى نجاح كاتب النص الأصلي على المترجم في ترجمة النص خاصتًا من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية.
تعتمد الترجمة على المُجمّع اللغوي للمترجم وعلى الكم الذي يحفظ من معاني ومرادفات الكلمات بين اللغتين، حيثُ يتسبب ذلك في عدم قدرة المترجم على الترجمة الصحيحة للنص الأصلي، لذا كلما زادت الحصيلة اللغوية وحفظ معاني الكلمات في اللغة الإنجليزية كلما زادت كفاءة المترجم ونجاح عملية الترجمة.
فوائد مواقع الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية
تقدم مواقع الترجمة عمومًا والترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية بصفة خاصة العديد من الفوائد للمترجم تتمثل فيما يلي:

تساعد العديد من الطلاب الذين يعانون ضعف التحصيل الدراسي على حل واجباتهم ومذاكرة دروسهم لصعوبة قيامهم بعملية الترجمة المطلوبة منهم بمفردهم، لذا يقوم الطالب بالبحث عن مواقع الترجمة التي تساعده على معرفة وترجمة دروسه.
تساعد المهتمين بالترجمة في مختلف المجالات، لأنّ النصوص الدينية لها ترجمتها الخاصة التي لا يمكن التلاعب فيها لذا يوجد العديد من المواقع المختصة بمثل هذه النصوص تقوم بمساعدة المهتمين بترجمة العلوم الدينية بصورتها الصحيحة، هذا بالإضافة إلى ترجمة النصوص الأدبية بنفس الطريقة لذا يبحث الطلاب عن المواقع التى تقوم بترجمة النصوص الأدبية بطريقة سليمة من أجل فهم الثقافة العربية بطريقة صحيحة.
تستخدمها الشركات والمؤسسات حيثُ تقوم الشركات بالتواصل مع واقع الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية للقيام بعملية الترجمة الفورية لكل ما يتعلق بهذه الشركات على مواقعها الخاصة بالاستثمار.










الموضوع الأصلي : قواعد الترجمه الصحيحه || الكاتب : همسه الشوق || المصدر : شبكة همس الشوق


 





رد مع اقتباس

رسالة لكل زوار منتديات شبكة همس الشوق

عزيزي الزائر أتمنى انك استفدت من الموضوع ولكن من اجل  منتديات شبكة همس الشوق  يرجاء ذكر المصدرعند نقلك لموضوع ويمكنك التسجيل معنا والمشاركة معنا والنقاش في كافه المواضيع الجاده اذا رغبت في ذالك فانا لا ادعوك للتسجيل بل ادعوك للإبداع معنا . للتسجيل اضغظ هنا .

قديم 20 - 4 - 2022, 08:03 AM   #2


الصورة الرمزية حنين الأشواق

 عضويتي » 185
 جيت فيذا » 18 - 7 - 2020
 آخر حضور » 14 - 8 - 2023 (08:55 AM)
 فترةالاقامة » 1666يوم
مواضيعي » 7927
الردود » 36167
عدد المشاركات » 44,094
نقاط التقييم » 6391
 ابحث عن » مواضيعي ردودي
تلقيت إعجاب » 730
الاعجابات المرسلة » 292
 المستوى » $101 [♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥]
 حاليآ في » قلوب لاتعرف القسوة
دولتي الحبيبه » دولتى الحبيبهSaudi Arabia
جنسي  »  Female
العمر  » سنة
الحالة الاجتماعية  » اعزب
مشروبى المفضل  » مشروبى المفضل sprite
الشوكولاته المفضله  » الشوكولاته المفضله snickers
قناتك المفضلة  » قناتك المفضلةmbc
ناديك المفضل  » ناديك المفضلahli
سيارتي المفضله  » سيارتي المفضلهLexus
 
الوصول السريع

عرض البوم صور حنين الأشواق عرض مجموعات حنين الأشواق عرض أوسمة حنين الأشواق

عرض الملف الشخصي لـ حنين الأشواق إرسال رسالة زائر لـ حنين الأشواق جميع مواضيع حنين الأشواق

اصدار الفوتوشوب : Adobe Photoshop 7,0 My Camera: Sony

مدونتي هنا

sms ~
لاصرت جنبي أعرف ترى ماعلي ضيق
الضيق والله لاالتفت وفقدتك !
MMS ~
MMS ~


 
الاوسمه الحاصل عليها
 
وسام  
/ قيمة النقطة: 100
وسام  
/ قيمة النقطة: 100
وسام  
/ قيمة النقطة: 100
مجموع الأوسمة: 18...) (المزيد»

مجموع الأوسمة: 18

حنين الأشواق غير متواجد حالياً

افتراضي رد: قواعد الترجمه الصحيحه













يعطِيكْ العَآفيَةْ..
عَلَىْ روْعَةْ طرْحِكْ’..
بإآنْتظَآرْ الَمزيِدْ منْ إبدَآعِكْ ..
لكْ ودّيْ وَأكآليلَ ورْديْ










 توقيع : حنين الأشواق






رد مع اقتباس
إنشاء موضوع جديد  إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
الترجمه, الصحيحه, قواعد

جديد منتدى همس الشامل للطلاب والطالـبات

قواعد الترجمه الصحيحه


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

الأعضاء الذين قاموا بتقييم هذا الموضوع : 0
لم يقوم أحد بتقييم هذا الموضوع


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه لموضوع: قواعد الترجمه الصحيحه لموضوع: قواعد الترجمه الصحيحه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
هاك الترجمه من قوقل الــســاهر همس تطوير المواقع والمنتديات 3 16 - 9 - 2023 12:55 AM
افضل طرق الارشفه الصحيحه 100 % بدون اخط همسه الشوق همس تطوير المواقع والمنتديات 2 30 - 4 - 2022 11:43 AM
طرق المذاكره الصحيحه كيف تذاكر ولا تنسى ماحفظت النورسيه همس الشامل للطلاب والطالـبات 3 4 - 8 - 2021 02:01 AM
النحافه الشديده اسبابها وعلاجها ياقلبي اكتفيت همس للطب والصحه 3 23 - 5 - 2015 03:47 AM
الاماكن الصحيحه لوضع الكمادات لطفل سجات التهاويل همس للاسره والطفل 1 4 - 1 - 2015 02:56 PM

Google Pagerank mérés, keresőoptimalizálás

 

{ إلا صلاتي   )
   
||

الساعة الآن 10:14 PM



شبكة همس الشوق ترحب بكل العرب

SEO by vBSEO